世博手机

 

世博手机

⚯🔇🖇

世博手机app

世博手机连锁店

世博手机城

世博手机票

世博手机大卖场行不行

世博手机vip

世博手机app新版下载安装

世博手机app下载

世博会手机

世博app是什么游戏

     

世博手机

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯世博手机,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

📕(撰稿:蒋茂菡)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

9人支持

阅读原文阅读 1916回复 5
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 唐罡寒⛵LV6六年级
      2楼
      维护世界和平!中国军队参加联合国维和行动32年🐻
      2024/04/18   来自潞西
      7回复
    • 🏙何逸东LV4大学四年级
      3楼
      新华时评|“国家安全”幌子下的“美式”保护主义🔳
      2024/04/18   来自乌海
      6回复
    • 钟灵翠👊LV5幼儿园
      4楼
      544. 【数据库自动化测试流程构建】两大服务🏄
      2024/04/18   来自萍乡
      1回复
    • 宁达东LV7大学三年级
      5楼
      在总体国家安全观引领下👑
      2024/04/18   来自从化
      4回复
    • 曲珠轮🥛🎏LV2大学三年级
      6楼
      木星与双子座流星雨🍬
      2024/04/18   来自益阳
      3回复
    • 范姣建LV8大学四年级
      7楼
      日最大核电站装填核燃料准备重启💻
      2024/04/18   来自旅顺
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #张家港大道一期快速化改造工程2标段浇筑首联箱梁#

      胥明晨

      2
    • #新华社消息|以军总参谋长:伊朗的袭击将“遭到回应”#

      石儿梦

      3
    • #瞭望·治国理政纪事|切实保护好地球第三极生态#

      湛蕊凝

      1
    • #如何根据公积金利率倍数计算利息?

      谭承子

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注世博手机

    Sitemap